Problems of Message Preservation in Simultaneous Translation from Yoruba into English

The study of translations into English whether based on the description of the implicit natural (psychological) predisposition of speakers or on the analysis of explicit parallel spoken or written texts, has much relevance for the Nigerian speaker of the language. The Nigerian speaker of English as...

Descripció completa

Guardat en:
Dades bibliogràfiques
Autor principal: Adegbite, Wale
Format: Article
Idioma:anglès
Publicat: 2014
Matèries:
Accés en línia:http://localhost:8080/xmlui/handle/123456789/2680
Etiquetes: Afegir etiqueta
Sense etiquetes, Sigues el primer a etiquetar aquest registre!
Descripció
Sumari:The study of translations into English whether based on the description of the implicit natural (psychological) predisposition of speakers or on the analysis of explicit parallel spoken or written texts, has much relevance for the Nigerian speaker of the language. The Nigerian speaker of English as a Second Language (ESL), consciously or unconsciously, is a natural translator into the language. Any time he uses English to express ideas which derive from his own native culture, he employs the means of translation. And the translation, whether efficient or not, at least affords him the opportunity to convey ideas from his primary culture in a language that does not belong to that culture. Even, then, a very efficient translation will further enable the speaker to participate more meaningfully in the society by fulfilling the most sophisticated communicative obligations which he needs to perform in English.