Problems of Message Preservation in Simultaneous Translation from Yoruba into English

The study of translations into English whether based on the description of the implicit natural (psychological) predisposition of speakers or on the analysis of explicit parallel spoken or written texts, has much relevance for the Nigerian speaker of the language. The Nigerian speaker of English as...

Fuld beskrivelse

Saved in:
Bibliografiske detaljer
Hovedforfatter: Adegbite, Wale
Format: Article
Sprog:engelsk
Udgivet: 2014
Fag:
Online adgang:http://localhost:8080/xmlui/handle/123456789/2680
Tags: Tilføj Tag
Ingen Tags, Vær først til at tagge denne postø!
Beskrivelse
Summary:The study of translations into English whether based on the description of the implicit natural (psychological) predisposition of speakers or on the analysis of explicit parallel spoken or written texts, has much relevance for the Nigerian speaker of the language. The Nigerian speaker of English as a Second Language (ESL), consciously or unconsciously, is a natural translator into the language. Any time he uses English to express ideas which derive from his own native culture, he employs the means of translation. And the translation, whether efficient or not, at least affords him the opportunity to convey ideas from his primary culture in a language that does not belong to that culture. Even, then, a very efficient translation will further enable the speaker to participate more meaningfully in the society by fulfilling the most sophisticated communicative obligations which he needs to perform in English.